:::
  • ENGLISH
  • 網站導覽
:::

四位大師級講師 帶你由國際會議與世界接軌

  • 07/20/2018
  • |
  • 校園頭條
  • |
  • 資料提供:秘書室
  • |
  • 作者:校園記者國貿一趙翊君
  • |
  • 照片提供:推廣部

【秘書室訊/校園記者趙翊君報導】

為了迎接全球化的時代,本校推廣部於107年6月1日開辦國際會議英文課程,特別邀請四位大師級的講師開班授課,分別為駐WTO代表團的顏慶章大使、前駐美代表陳錫蕃大使、師範大學翻譯所陳子瑋所長及本校華語教學中心王建輝副主任,讓對國際會議有興趣的社會大眾,能透過這九週時間精進自我、面對英文會議不再畏懼、能暢所欲言。

始業式時,董保城副校長談及國際會議英文課程中不為外人道的秘辛。現代人學習多種語言,卻常常愛在心裡口難開,使他想起多年知己—顏慶章大使曾發行一本將其人生和職場經驗都寫進去的《高階會議英文》,將他的知識精華分享給社會大眾,讓大家齊培養國際觀。顏慶章大使亦表示,國際會議中有許多有趣的規則值得深入探討,他將在課堂上分享以前在WTO的經驗,期望台灣能打通國際金融體系,並且增進經濟發展。華語教學中心王建輝副主任更以雙語方式講述課程規則,詼諧地告訴學員們好笑的時候笑,發問的時候發問,鼓勵學員們多互動,互相切磋讓彼此更成長。

民國60年臺灣退出聯合國至今,除了致力於國際貿易的卓越發展,還要商討成為世界貿易組織會員國的對策。因此,課程將會從「參與者」、「主講人(與談人)」與「主持人」等三種不同角色之常用語介紹開始,想像在外國工作,透過英文交談感受國際的脈動。在提升英文能力的同時,也讓生活變得簡單便利。師大翻譯所陳子瑋所長更藉由問答活動來拉近和學員的距離,了解到學員們的學習動機。其中一位學員針對口音問題發問,陳子瑋所長表示,多和各國人交流切磋,習慣英文腔調之餘,也繫起彼此的友誼,創造無國界的地球村。

前駐美代表陳錫蕃大使向學員們分享他的外交經驗。常常短時程往返各國的他,透過會議上的溝通與談判,來因應各國文化差異並尋求共識。他教導學員們在面對包羅萬象的英文單字時,可以先透過記憶讓單字深植在腦袋裡。他更提及總統平常發言時,也沒有時間注意發音,而是以講述演講的主題為首要性,以此勉勵學員們在八周的課程中,多講多聽多練習,邁向專業和深化的學習養成之路。

【文/國貿一趙翊君 圖/推廣部】